Книга №2.
Рука об руку.
Истории о тебе и обо мне.
Текст Менуха Фукс 1999 г.
Перевод на англ. Зельда Голдфилд 1999 г.
Перевод с англ. Авигайль Фрумин 2022 г.
Аннотация:
«Детская обучающая серия» предназначена для поощрения юных читателей. Эти книги, наполненные забавными и поучительными историями, написанными ясным и лаконичным языком, не только учат детей получать удовольствие от чтения, но и показывают им красоту выполнения мицвот и помощи семье, друзьям и соседям.
Для мальчиков и девочек от шести до десяти лет. Для младшего школьного возраста.
Оглавление:
- История Мордехая: Таинственная Посылка.
- История Рины: Странный подарок.
- История Зиси: Всё зря?
- История Рины: Верные друзья.
- История Эфраима: Награда за мицву..
- История Мордехая: Маленькие маляры.
- История Элиэзера: Человек-гора.
- История Эфраима: Партнёры.
Глава 2: История Рины. Странный подарок.
– Пожалуйста, будьте немного потише! – сказала нам моя мама.
Мы вели себя очень шумно. Конечно, четырём девочкам очень трудно разговаривать тихо, но на этот раз мы и вправду совсем расшумелись.
– Мама, – извинилась я, – мы просто веселились, что наступили каникулы!
Моя мама не смотрела на это с нашей точки зрения.
– Вы должны научиться говорить тихо. Нехорошо так громко разговаривать. Если вы вопите, когда вы на каникулах, вы будете говорить точно так же всё время. Если вы кричите, когда вы дома, вы и на улице будете говорить слишком громко.
Мы знали, что моя мама права. Только вчера мы сидели и общались перед домом, и моя мама всё слышала с нашего балкона! Когда она сказала нам, мы были так смущены! Если она слышала нас, то и наши соседи, возможно, тоже. Разве мы хотели, чтобы все знали всё о нашем классе, наших друзьях и наших планах?
Хотя мы знали, что моя мама права, мы продолжали забывать. Когда мы встретились в следующий раз, мы болтали и смеялись громко, как никогда.
Через несколько дней мы пошли в дом Михаль. Мы сидели на её большом балконе и опять, не вполне осознавая этого, очень громко разговаривали.
– Завтра день рождения Эстер, – внезапно вспомнила Михаль. – Давайте купим ей подарок.
– Конечно, – согласилась я, – Но должны ли мы каждая купить ей подарок, или нам скинуться вместе?
После долгих обсуждений мы решили купить один особенный подарок от всех нас. Но следующей проблемой было то, что нам купить.
– Мы не можем купить ей ручку — у неё уже есть шесть, – сказала Бат-Шева.
– Наконец-то! – засмеялась Йохевед. – Давайте купим ей красивое кольцо.
– Нет, – сказала я. – Эстер не нравятся кольца, потому что их нужно снимать каждый раз, когда моешь руки, и она их постоянно теряет. Я знаю — давайте купим ей красивых цветов в цветочном магазине миссис Блэк и добавим письмо, которое мы могли бы украсить.
– Отлично! – согласились Михаль и Йохевед.
– Цветы это всегда хорошо, – добавила Бат-Шева. – Мы можем послать их из цветочного магазина.
– Какой у Эстер адрес? – спросила Михаль. – Я знаю, где она живёт, но всегда забываю её адрес.
Все посмотрели на меня. Я знала адрес и самым громким и ясным голосом сказала: «Эстер Вайс, 1444-47-я улица».
Было позднее время. Мы быстро решили, сколько денег должна внести каждая из нас и в какое время мы встретимся, чтобы выбрать цветы.
Эстер получила два букета цветов на свой день рождения. Один был маленький, но красивый. В другом букете был только один полуувядший цветок.
Эстер была в восторге от наших цветов и красивой открытки, которую мы добавили. Но кто прислал ей тот другой цветок?
Письмо, которое пришло с ним, только ещё больше смутило её. В нём говорилось: «Для Эстер Вайс, С днём рождения от соседа Михаль, который был болен и не имел возможности отдохнуть из-за твоего дня рождения…»
Эстер была так удивлена, она прибежала поблагодарить нас — и показать нам странную записку.
– Почему я получила такой цветок? Как этот человек узнал о моём дне рождении, моё имя и адрес? – спросила она.
Мы знали, мы поняли. Из-за того, что мы были такими невнимательными, больной человек не смог получить столь необходимый ему отдых.
Это было что-то серьёзное. Что-то очень серьёзное.
Ох, научились ли мы говорить немного тише после такого!